這是一份對Wikimedia Commons引來的檔案

tóng-àn:Park Hyang-rim - Oppaneun punggakjaeng-i.ogg

Lohankhapedia (自由的百科全書) 欲共你講..。
跳至導覽 跳至搜尋
Park_Hyang-rim_-_Oppaneun_punggakjaeng-i.ogg((檔案: 1.98 MB, MIME行: application/ogg))


Wikipedia

Wikipedia
 該音頻文件為英文維基百科的特色音頻(Featured sounds)。它被認定為最佳音頻之一。

如果您覺得本檔案在維基共享資源上也堪稱特色,您可以自願提名它
如果您還有可以在合適授權條款下發表的相似品質的圖像,歡迎您上傳標註授權條款提名之

Soat-bêng
한국어: 박영호(작사) 김송규(작곡) 박향림(가수) 콜롬비아(제작) 1938년 콜롬비아 레코드 소속 박향림이 부른 트로트(Trot) 만요(Comic Song)이다.
English: "Oppaneun punggakjaengi" ("My Brother is a Street Musician"), a comic teuroteu (trot) about a brother constantly interfering with his sister's personal business.
  • Sung by Park Hyang-rim (박향림, 1921-1946)
  • Composed by Kim Song-gyu (김송규, 1911-1950)
  • Lyrics by Park Yeong-ho (박영호, 1911-1953)
Español: “Oppaneun punggakjaengi” (오빠는 풍각쟁이, «Mi hermano es un musico callejero»), un popular trot cómico coreano de 1938 compuesto por Kim Song Kyu (música) y Park Yeong Ho (texto), y cantado por Park Hyang Rim
Italiano: “Oppaneun punggakjaengi” (오빠는 풍각쟁이, «Mio fratello è un musicista di strada»), un popolare trot comico coreano del 1938 composto da Kim Song Kyu (musiche) e Park Yeong Ho (testi), e cantato da Park Hyang Rim
Македонски: „Опанен пунгакченги“ (오빠는 풍각쟁이), популарен корејски трот од 1938 г. од Ким Сонг Кју и Парк Јенг Хо во изведба на Парк Хјанг Рим.
Polski: Oppaneun punggakjaengi (오빠는 풍각쟁이), popularny koreański utwór typu trot. Kompozycja Kim Song Kyu i Park Yeong Ho, w wykonaniu Park Hyang Rim.
Ji̍t-kî
Chhut-chhù http://freeuse.copyright.or.kr/
Chok-chiá Park Hyang-rim (박향림), Kim Song-gyu (김송규), and Park Yeong-ho (박영호)
授權允准
(Bô siŏh-huòi sāi ciā ùng-giông)
Public domain
該檔案在大韓民國南韓)因著作權期限屆滿而處於公有領域

根據南韓著作權法第39至44條,大韓民國政府司法管轄區內的所有版權作品​​在作者死亡後70年(多位作者以最後一位作者死亡計算)或以機構名義公開發表70年後進入公有領域。 (1957年之前為死亡後30年,2013年之前為死亡後50年)

對於音頻檔案和廣播,創作完成後70年保護期結束。根據著作權法第四章第5節:

鄰接權的保護期從以下日起開始生效,存續期為自下一年該日起70年:

  1. 對於舞臺表演,為舞臺表演發生時;
  2. 對於錄音製品,為聲音首次固定於有形物時;以及
  3. 對於廣播,為播送時。

這適用的版權作品為1963年1月1日前死亡的作者,或1963年1月1日前名稱公開的機構

1976年12月31日之前出版的照片或其他類似形式的攝影作品或其底片,現在在大韓民國(南韓)已進入公有領域,因為其版權期限已在那裡到期;除非照片是複製藝術作品的版權,或者插入學習或藝術作品的照片僅為其作品製作或讓其製作作品。

有一種特殊情況:根據民法以及其他法律規定,著作權人死後沒有繼承人或者法人或機構解散後,其產權歸國家所有。該作品還必須在美國也屬於公有領域。(根據第49條)

你必須增加美國公有領域標籤顯示為何這個作品在美國屬於公有領域。 請注意少數國家的著作權保護期為70年以上:墨西哥為100年,牙買加為95年,哥倫比亞為80年,瓜地馬拉與薩摩亞為75年,而這些國家不實施較短期限法則,因此該圖片可能在這些國家被認為是公有領域。宏都拉斯的著作權期限一般為75年,但該國實施較短期限法則。對於在第二次世界大戰期間為法國利益戰死的法國人(更多資訊)、二戰期間參與過蘇德戰爭(俄羅斯稱之為偉大的衛國戰爭)的俄羅斯人,以及蘇聯時期遭到鎮壓,而死後獲得平反的犧牲者(更多資訊),這些人的作品著作權期限會有所延長。

English translation

Loose, singable translation

My brother is a street musician, and he is always such a meanie!
Tell me why, tell me why food disappears if I look away—tell me why!
He steals all of my treats—and not content with that, he gives me "healthier veggies" because[1] he says I'm fat!
My brother is a grabber! My brother is so greedy! My brother really[2] is a jerk!
 
My brother nitpicks my behaviour. He seems to love finding fault with me!
I hate it! I hate it! I caught him reading my diary—then he teased!
He won't take me to plays: he always goes alone—and never thinks of doing chores when he's at home!
My brother makes excuses! My brother's always teasing! My brother really is a jerk!
 
It's like I'm living with a vagrant, he's shiftless and so very lazy.[3]
Tell me why, tell me why, he comes in staggering every night—tell me why!
He goes to work hungover three out of five days, then he complains to me that he never gets a raise!
My brother is a drunkard! My brother's boss must hate him! My brother really is a jerk!

Note: I'm not sure this comes out in the translation fully, but I'm told that in Korean, complaining about a person can be a sign of affection =)

Literal translation

My brother is a street musician, well, he is a meanie, pshaw![4]
I don't know, I don't know, he snatches off my banchan,[5] I don't know.
Bulgogi, tteokbokki he solely takes, but gives me oiji[6] and kongnamul[7]
My brother is a grabber, my brother is a meanie, my brother is a crafty rascal.[8]
 
My brother is a nitpicker, well, he is a meanie, pshaw!
I hate, I hate, he steals a glance at my letters, I hate it
When he goes to Myeongchijwa,[9] he goes alone, when he is on an errand, he scamps over it.
My brother is a poor excuser, My brother is a hasty-pants, My brother is a nitpicker.
 
My brother is a drunkard, well, my brother is an imbiber, pshaw!
I don't know, I don't know, why he is drinking till late at night, I don't know
He is always late at work, but irritiable that his monthly salary does not get raised
My brother always gets peevish, My brother is an imbiber, My brother is a fibber.[10]

Explanatory notes for the English translation

  1. There's an extra syllable in the English—the "be" is a repeat of the last note of "veggies". "cause he says" should be on the same notes, and same timing as 나한테 (nahante).
  2. "Really" is one syllable in the original, but I think for English, breaking the note in two works better. Anyway, it's in two notes in the instrumental solo.
  3. "My brother is street musician" has figurative connotations in Korean that don't translate so well. I've gone back and forth on this so many times. Finally, I decided to slip it into the third verse, to replace some of the untranslatable wordplay.
  4. Or one of the following: Come on! Yeah, right! Pish! For more, see Pshaw Synonyms, Pshaw Antonyms | Merriam-Webster Thesaurus.
  5. Small side dishes.
  6. 오이지, heavily salted cucumber pickle.
  7. He takes the delicious food, and only leaves his sister the vegetables.
  8. Or: My brother is a pig, my brother is a dog, my brother is a shark.
  9. The name of an old theatre once located in Myeongdong, Seoul.
  10. Or braggart.

English Translation credits

日本翻訳 (Japanese translation)

タイトル:『お兄さんは門付け』 プンガクジャエンイ: 市場や門前で琴を弾いたり歌をうたったりしながら 金品を乞う人

お兄さんは門付け。お兄さんは意地悪。
私は分からん。私は分からん。私のおかず、取って食べた事。私は分からん。
焼き肉、トッポキは一人で食べて、ヲイジ、大豆萌だけ 私にくれて
(餅の小切れに肉、野菜、薬味を加えていためたもの。)
(キュリをつぼやかめなどに入れて、それに煮冷ましの塩水をかけて漬けた漬物)
お兄さんは欲張り。お兄さんは意地悪。お兄さんはすまし屋
 
お兄さんは言い掛かり屋。 お兄さんは意地悪。
いやよ、いやよ、私の手紙を盗み見する事 いやよ
明治座見物に行く時は一人で行って、お使いされる時はうまく言いつくろう。
お兄さんは言い訳屋。お兄さんはみみっちい。 お兄さんは言い掛かり屋。
 
お兄さんは酒癖のある人。お兄さんはお酒をいっぱい飲む人。
私は分からん。私は分からん。夜遅くよっぱらって帰って来るの。私は分からん。
毎日 会社に時刻ばかり、月給は上がらないって苛立って。
お兄さんは神経質な人。お兄さんはお酒をいっぱい飲む人。お兄さんはうそつき

Japanese translation credits

한국어 가사 (Korean lyrics)

(copied from [1], then edited)

오빠는 풍각쟁이야, 머, 오빠는 심술쟁이야, 머
난몰라이 난몰라이 내반찬 다 뺏어 먹는거 난몰라이
불고기 떡복기는 혼자만 먹구 오이지 콩나물만 나한테 주구
오빠는 욕심쟁이 오빠는 심술쟁이 오빠는 깍쟁이야
 
오빠는 트집쟁이야, 머, 오빠는 심술쟁이야, 머
난실여 난실여 내편지 남몰래 보는것 난실여
명치좌 구경갈땐 혼자만 가구 심부름 시킬때면 엄벙땡하구
오빠는 핑계쟁이 오빠는 안달뱅이 오빠는 트집쟁이야
 
오빠는 주정뱅이야, 머, 오빠는 모주꾼이야, 머
난몰라이 난몰라이 밤늦게 술취해 오는것 난몰라이
날마다 회사에선 지각만하구 월급만 안 오른다구 짜증만 내구
오빠는 짜증쟁이 오빠는 모주쟁이 오빠는 대포쟁이야
Transliteration (with assistance of Hong's Hangul Conversion Tools)
Oppaneun punggakjaengiya, meo, oppaneun simsuljaengiya, meo
Nanmollai nanmollai naebanchan da ppaeseo meongneungeo nanmollai
Bulgogi tteokppokkineun honjaman meokku oiji kongnamulman nahante jugu
Oppaneun yoksimjaengi oppaneun simsuljaengi oppaneun kkakjaengiya
 
Oppaneun teujipjaengiya, meo, oppaneun simsuljaengiya, meo
Nansiryeo nansiryeo naepyeonji nammollae boneungeot nansiryeo
Myeongchijwa gugyeonggalttaen honjaman gagu simbureum sikilttaemyeon eombeongttaenghagu
Oppaneun pinggyejaengi oppaneun andalpaengi oppaneun teujipjaengiya
 
Oppaneun jujeongbaengiya, meo, oppaneun mojukkuniya, meo
Nanmollai nanmollai bamneutge sulchwihae oneungeot nanmollai
Almada hoesaeseon jigangmanhagu wolgeumman an oreundagu jjajeungman naegu
Oppaneun jjajeungjaengi oppaneun mojujaengi oppaneun daepojaengiya


每日媒體 本檔案當選為2010年6月26日的每日媒體。其說明如下:
English: Oppaneun punggakjaengi (오빠는 풍각쟁이), a popular 1938 Korean teuroteu by Kim Song Kyu and Park Yeong Ho. Sung by Park Hyang Rim.
其他語言
English: Oppaneun punggakjaengi (오빠는 풍각쟁이), a popular 1938 Korean teuroteu by Kim Song Kyu and Park Yeong Ho. Sung by Park Hyang Rim.
Español: “Oppaneun punggakjaengi” (오빠는 풍각쟁이, «Mi hermano es un musico callejero»), un popular trot cómico coreano de 1938 compuesto por Kim Song Kyu (música) y Park Yeong Ho (texto), y cantado por Park Hyang Rim
Italiano: “Oppaneun punggakjaengi” (오빠는 풍각쟁이, «Mio fratello è un musicista di strada»), un popolare trot comico coreano del 1938 composto da Kim Song Kyu (musiche) e Park Yeong Ho (testi), e cantato da Park Hyang Rim
Македонски: „Опанен пунгакченги“ (오빠는 풍각쟁이), популарен корејски трот од 1938 г. од Ким Сонг Кју и Парк Јенг Хо во изведба на Парк Хјанг Рим.
Polski: Oppaneun punggakjaengi (오빠는 풍각쟁이), popularny koreański utwór typu trot. Kompozycja Kim Song Kyu i Park Yeong Ho, w wykonaniu Park Hyang Rim.
Sicilianu: “Oppaneun punggakjaengi” (오빠는 풍각쟁이, «Mè frati è un musicista di strata»), un trot còmicu pupulari coreanu dô 1938 cumpostu di Kim Song Kyu (mùsichi) e Park Yeong Ho (testi), e cantatu di Park Hyang Rim

原始上傳日誌

date/time username resolution size edit summary
14:57, 26 July 2008 User:FriedC
<img src="http://upload.wikimedia.org/skins/common/images/icons/fileicon-ogg.png archive copy at the Wayback Machine" width="125" height="125" alt="Thumbnail for version as of 14:57, 26 July 2008" />
<button onclick="if (typeof(wgOggPlayer) != 'undefined') wgOggPlayer.init(false, {"id": "ogg_player_2", "videoUrl": "http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3f/%EB%B0%95%ED%96%A5%EB%A6%BC_%EC%98%A4%EB%B9%A0%EB%8A%94_%ED%92%8D%EA%B0%81%EC%9F%81%EC%9D%B4.ogg%22, "width": 120, "height": 0, "length": 172, "linkUrl": false, "isVideo": false});" style="width: 120px; text-align: center" title="Play sound"><img src="/w/extensions/OggHandler/play.png" width="22" height="22" alt="Play sound" /></button>
2m52s 1.98 MB {{Information |Description={{ko|1=박영호(작사) 김송규(작곡) 박향림(가수) 콜롬비아(제작) 1938년 콜롬비아 레코드 소속 박향림이 부른 만요이다.}} |Source=http://freeuse.copyright.or.kr/ |Author=박향림 |Date=1938 |P

原始上傳日誌

date/time username resolution size edit summary
20:52, 13 January 2009 User:BetacommandBot
<img src="/skins-1.5/common/images/icons/fileicon-ogg.png" width="125" height="125" alt="Thumbnail for version as of 20:52, 13 January 2009" />
<button onclick="if (typeof(wgOggPlayer) != 'undefined') wgOggPlayer.init(false, {"id": "ogg_player_2", "videoUrl": "http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/33/Bak_Hyang_Rim_oppaneun_punggakjaeng-i.ogg%22, "width": 120, "height": 0, "length": 172, "linkUrl": false, "isVideo": false});" style="width: 120px; text-align: center" title="Play sound"><img src="/w/extensions/OggHandler/play.png" width="22" height="22" alt="Play sound" /></button>
2m52s 1.98 MB move approved by: <a href="/wiki/User:LERK" title="User:LERK">User:LERK</a> This image was moved from <a href="/w/index.php?title=File:%EB%B0%95%ED%96%A5%EB%A6%BC_%EC%98%A4%EB%B9%A0%EB%8A%94_%ED%92%8D%EA%B0%81%EC%9F%81%EC%9D%B4.ogg&action=edit&redlink=1" class="new" title="File:박향림 오빠는 풍각쟁이.ogg (page does not exist)">File:박향림 오빠는 풍각쟁이.ogg</a> {{Information |Description={{ko|1=<a href="http://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%B0%95%EC%98%81%ED%98%B8_(%EA%B7%B9%EC%9E%91%EA%B0%80)" class="extiw" title="ko:박영호 (극작가)">박영호</a>(작사) <a href="http://ko.wikipedia.org/wiki/%EA%B9%80%EC%86%A1%EA%B7%9C" class="extiw" title="ko:김송규">김송규</a>(작곡) [[:ko
本圖片原先發表在一個外部站點上,但上述許可證尚未經管理員圖片審查員確認有效。請於Category:License review needed尋找更詳細的指引。
本圖片原先發表在一個外部站點上,但上述許可證尚未經管理員圖片審查員確認有效。請於Category:License review needed尋找更詳細的指引。

說明

添加單行說明來描述出檔案所代表的內容

在此檔案描寫的項目

描繪內容 繁體中文

多媒體型式 繁體中文

application/ogg

檔案歷史

揤日期/時間,看彼時陣的檔案.

日期/ 時間寸尺用者註解
現在2009年1月29日 (拜4) 16:24(1.98 MB)BetacommandBotmove approved by: User:Odder This image was moved from File:Bak Hyang Rim oppaneun punggakjaeng-i.ogg <!-- This is the accepted Anglicisation of her name, giiven the period she was active. An acceptable alternative might be just simply Oppaneun