遠 (Oán)距離 (kū-lî)勞動 (lô-tōng) (漢字 (Hàn-jī): 遠距離勞動,英語 (Eng-gí): telework),猶是 (á-sī)踮厝 (tiàm-chhù)做 (chò)工課 (khang-khòe) (work from home),踮次 (tiàm-chhù)上班 (siōng-pan)等 (téng),是 (sī)一 (chi̍t)款 (khoán)勞動形式 (hêng-sek),指 (chí)利用 (lī-iōng)通信 (thong-sìn)佮 (kah)資訊 (chu-sìn)工具 (kang-kū)和 (hām)客戶 (kheh-hō͘),公司 (kong-si) (猶是 (iáu-sī)機關 (ki-koan),機構 (ki-kò͘),組織 (cho͘-chit)等)--的 (ê)其他 (ki-thaⁿ)成員 (sêng-oân)連鹿 (liân-lo̍k)仔氏 (á-sī)傳 (thoân)文件 (bûn-kiāⁿ)頂 (téng),毋免 (m̄-bián)親新 (chhin-sin)教 (kàu)工作 (kang-chok)地點 (tē-tiám)。
根據 (Kin-kù)CNN 2020年 (nî)2月的 (goe̍h--ê)報導 (pò-tō),為著 (ūi-tio̍h)被免 (pī-bián)武漢 (Bú-hàn)肺炎 (hì-iām)的疫情 (e̍k-chêng)擴大 (khok-tāi),真濟 (chin-chē)中國 (Tiong-kok)的員工 (oân-kang)開始 (khai-sí)遠距 (oán-kū)上班,[1] Microsoft公司嘛 (mā)佇 (tī)2020年10月 (goe̍h)宣佈 (soan-pò͘)員工會當 (ē-tàng)身請 (sin-chhéng)往往 (éng-éng)踮次上班.[2]