委婉法 (Úi-oán-hoat)是 (sī)講 (kóng)用 (ēng)無 (bô)侮辱性 (bú-jio̍k-sèng)或者 (he̍k-chiá)無bái意思 (ì-sù)的 (ê)話 (ōe)來 (lâi)替換 (thè-ōaⁿ)原來 (goân-lâi)有 (ū)侮辱性或柘 (he̍k-chià)植捷 (ti̍t-chia̍p)指銘 (chí-bêng)棄嫌 (khì-hiâm)物 (mi̍h)的畫 (ōe)。人 (Lâng)對 (tùi)禁忌 (kìm-khī) (tabu) 的代誌 (tāi-chì)定 (tiāⁿ)用委婉法來講話 (kóng-ōe),譬喻 (phì-jū)講 "矢 (sí)" 是 "過身 (kòe-sin)" 抑 (ia̍h) "過往 (kòe-óng)"。
有時 (Ū-sî),委婉 (úi-oán)的用語 (ēng-gí)經過 (keng-kòe)時間 (sî-kan),漸漸 (chiām-chiām)失 (sit)起 (khí)委婉的意義 (ì-gī),譬喻 "便所 (piān-só͘)", "大便 (tāi-piān)" 原來是委婉的講法 (kóng-hoat),現時 (hiān-sî)已經 (í-keng)算 (sǹg)是較 (khah)直捷 (ti̍t-chia̍p)的用語。人煞 (soah)閣 (koh)發展 (hoat-tián)新 (sin)的委婉語 (úi-oán-gí),譬喻 "畫裝飾 (ōe-chong-sek)", "齒 (khí)洗手 (sé-chhiú)" 等等 (téng-téng)。