Tâi-oân Bân-lâm-gí Thui-chiàn Iōng-jī

Lohankhapedia (自由的百科全書) 欲共你講..。
跳至導覽 跳至搜尋

臺灣 (Tâi-oân)閩南語 (Bân-lâm-gí)推薦 (chhui-chiàn)用字 (iōng-jī) (漢字 (Hàn-jī) : 臺灣閩南語推薦用字), ()叫做 (kiò-chò)台語 (Tâi-gí)漢字 (台語漢字), ()中華 (Tiong-hoa)民國 (bîn-kok)教育部 (Kàu-io̍k-pō͘) ()2007 ()5 (goe̍h)30 (ji̍t), 2008年5月1日, (kah)2009年10月2日發表 (hoat-piáu) (ê)台語白話文 (pe̍h-ōe-bûn) (台語白話文) 用字,攏總 (lóng-chóng)700 (ê)漢字。

譬喻 (Phì-jū): "伊", "媠", "傱", "睭", "仝", "囝", "囥", "囡", "捀", "捒", "搝", "抾", "啉", "挵", "泅", "蹛", "賰", "刣", "撨", "徛", "甌", "覕", "攑"。

簡介 (Kán-kài)[修改]

台灣 (Tâi-oân)國家 (Kok-ka)語言 (gí-giân)推行 (chhui-hêng)委員會 (uí-oân-hōe) (國家語言推行委員會,國語會 (Kok-gí-hōe)) 佇網路 (bāng-lō͘) (téng)發表臺灣閩南語推薦用字了後 (liáu-āu)免費 (bián-huì)提供 (thê-kiong)社會人士 (siā-hōe-jîn-sū) (kah)學生 (ha̍k-seng)使用 (sú-iōng)

國語會 (soán) ()標準 (piau-chún)[修改]

台灣閩南語常用詞 (siông-iōng-sû)辭典 (sû-tián)[修改]

問題 (Būn-tê)爭議 (cheng-gī)[修改]

範例 (Huān-lē)[修改]

漢義 (台語漢議) 臺羅 (Tâi-lô)音標 (im-piau) 漢文 (Hàn-bûn)意義 (ì-gī) 臺語 (Tâi-gí)漢議 (hàn-gī) 臺羅音標 漢文意義
(i) 他 / 她 / 牠 / 它 (kâng) 相同的
(hōo) 給、被 (tsē) / (tsuē) 眾多的
(ioh) 猜測 (sak)
(sńg) 玩樂 (khioh) 撿拾
(tàn) 丟擲 (khǹg) 放置
() (hioh) / (heh) / hennh 休息
(khùn) 睡覺 (tsiok) 非常地
(suí) 美麗的、英俊的 bái 醜陋的
(se̍h) 轉動、繞行 (siû) 游泳
(phâng) 端(手) (pa̍k) 綑綁
(kiánn) 兒子 (gia̍h) 拿、舉、抬
(bih) 躲藏 (ak) 澆(水)
au 杯子 (tuà) 居住
(thâi) 宰殺 (tsông) 奔跑
(tsiu) 眼睛 (tshun) 剩餘
(tshiâu) 調整 (tshiànn) 聘用
(lòng) 撞擊 giú 拉、扯
(huah) 喊、吼 lim 飲用
(khiā) 站立 (hia) 那裡

參考 (Chham-khó)資料 (chu-liāu)[修改]

外口 (Gōa-kháu)連結 (liân-kiat)[修改]