Tong-iōng Hàn-jī

Lohankhapedia (自由的百科全書) 欲共你講..。
(對 Tong-iōng hàn-jī 轉來)
跳至導覽 跳至搜尋

當用 (Tong-iōng)漢字 (hàn-jī) (当用漢字) ()日本 (Ji̍t-pún) ()第二次 (Tē-jī-chhù)世界 (Sè-kài)大戰 (Tāi-chiàn)投降 (tâu-hâng)了後 (liáu-āu),佇同盟國 (Tông-bêng-kok) (ê)佔領 (chiàm-niá) (),佇1946 ()11 (goe̍h)16 ()日本內閣 (lōe-koh)發佈 (hoat-pò͘)當用漢字表 (Hàn-jī-pió) (当用漢字表) (lāi) (só͘)公佈 (kong-pò͘)漢字攏總 (lóng-chóng)1850 ()廣義 (Kóng-gī) (lâi) (kóng) (iáu)包含 (pau-hâm) (tio̍h)當用漢字表 (当用漢字表),當用漢字別表 (Pia̍t-pió) (当用漢字別表),當用漢字音訓表 (Im-hùn-pió) (当用漢字音訓表),當用漢字字體表 (Jī-thé-pió) (当用漢字字体表),當用漢字改訂 (Kái-tēng)音訓表 (当用漢字改訂音訓表) 等等 (téng-téng) (chham)漢字政策 (chèng-chhek)相關 (siong-koan)法令 (hoat-lēng)。當用漢字落尾 (lo̍h-bóe) (khì) (hō͘)常用 (siông-iōng)漢字取代 (chhú-tāi)

簡介 (Kán-kài)[修改]

當用漢字主要 (chú-iàu)是由漢字 (tiong)使用率 (sú-iōng-lu̍t) (koân)的漢字組成 (cho͘-sêng)做為 (chò-ûi)公文 (kong-bûn)媒體 (mûi-thé)等等的文字 (bûn-jī)表示 (piáu-sī)範圍 (hoān-ûi)用途 (iōng-tô͘)共時 (Kāng-sî)部份 (pō͘-hūn)筆畫 (pit-ōe)複雜 (ho̍k-cha̍p)傳統 (thoân-thóng)漢字, ()改做 (kái-chò)略字 (lio̍k-jī) (略字)。

其實 (Kî-si̍t) (ùi)戰前 (chiàn-chêng)開始 (khai-sí)表音主義者 (piáu-im-chú-gī-chiá) (chiū)認為 (jīm-ûi)漢字的數目 (sò͘-bo̍k) (siuⁿ) (chē) ()利便 (lī-piān)學習 (ha̍k-si̍p)所以 (só͘-í)強硬 (kiông-ngē)主張 (chú-tiuⁿ)應該 (èng-kai) (ài)完全 (oân-choân)廢除 (hùi-tû)日文 (Ji̍t-bûn) (lāi)的漢字, (kái) (chò) (iōng)怯凹 (kha-nah)為主 (ûi-chú)因此 (In-chhú)實際上 (si̍t-chè-siōng) (í)文部省 (Bûn-pō͘-séng) (ûi)中心 (tiong-sim),開始想欲 (siūⁿ-beh)限制 (hān-chè)漢字的使用 (sú-iōng)但是 (Tān-sī)民間 (bîn-kan) (kap)文字言語 (giân-gú)學者 (ha̍k-chiá)反對 (hoán-tùi)聲浪 (siaⁿ-lōng)相當 (siong-tong)強烈 (kiông-lia̍t)致使 (tì-sú) (chit) (hāng)改革 (kái-kek)無法度 (bô-hoat-tō͘)進行 (chìn-hêng)戰後 (Chiàn-āu)因為 (in-ūi)同盟國佔領,國字 (kok-jī)的改革議題 (gī-tê)因為社會 (siā-hōe)紛擾 (hun-jiáu)形成 (hêng-sêng) (liáu)改革的共識 (kiōng-sek)。所以由表音主義者主導 (chú-tō),以將來 (chiong-lâi)全面 (choân-bīn)廢止 (hùi-chí)漢字 (ûi) (chiân)tê,制定 (chè-tēng)當用漢字的政策,初步 (chho͘-pō͘)階段 (kai-toāⁿ) (seng)減少 (kiám-chió)漢字佇日文中的使用比例 (pí-lē)

但是當用漢字畢竟 (pit-kèng)干焦 (kan-na) (chi̍t) (ê)妥協性 (thò-hia̍p-sèng)內容 (lōe-iông),表音主義者佮表意主義者 (piáu-ì-chú-gī-chiá) (tùi)漢字的存續 (chûn-sio̍k)議題,無積極 (chek-ke̍k)擁護 (ióng-hō͘) ()無積極的反對。所以表音化 (piáu-im-hoà)表意化 (piáu-ì-hoà)的議題猶原 (iu-goân)繼續 (kè-sio̍k) (pēng)真正 (chin-chiàⁿ)全面性 (choân-bīn-sèng)的來廢止漢字,如此 (jû-chhú)實行 (si̍t-hêng)了35 (tang)

因為當用漢字刪除 (san-tû)未少 (bōe-chió)實際上使用率 (chin)權的漢字,所以佇1981年,內閣光顧 (kong-kò͘)了干焦做為 "目標 (bo̍k-piau)",毋是 (m̄-sī) "強制 (kiông-chè)" 的常用漢字 (常用漢字),追加 (tui-ka)196个 (sin)的漢字, (peng)廢止了當用漢字表簡化 (kán-hoà)佮限制漢字的政策。