|
這篇文章有漢字兮版本。 參考這篇文章兮漢字版本。 |
漢字文章的規範氏為著未來開放使用漢字寫文章所制定的規範。
建立漢字文章愛注意的代誌[修改]
漢字文章所使用的namespace[修改]
雖然開放漢字書寫,但是main namespace (原來寫文章的所在) 猶原是愛用白話字寫。未來會增加一个號做漢字的namespace,這个namespace會取代目前漢字寫佇討論namespace的狀況,解決討論佮漢字文章濫做伙的情形。
欲按怎建立漢字文章?[修改]
上等一个段落寫的,漢字namespace是專門提來寫漢字文章的空間; 所以,你若欲寫一篇漢字文章,就愛寫佇咧彼个空間內。
比論講:
李若欲建立一篇號做 "百科全書" 的漢字文章,你毋通直接寫 "百科全書" 這役,你應該先揣著伊所對應的白話字文章,也就是百科全書,才去寫 Hàn-jī:Pek-kho-choân-su。落尾,為著利便內部連結,才共百科全書這抑redirect去 Hàn-jī:Pek-kho-choân-su。
欲按怎建立漢字類別?[修改]
- 猶未制定相關規範
欲按怎建立漢字枋模?[修改]
- 猶未制定相關規範
漢字文章的內容[修改]
漢字文章參伊所對應的白話字文章, 2爿的內容愛盡量仝款,修改某一爿了後,就愛閣去修改另外一爿。
漢字的用字規範[修改]
漢字的用字一直是各界爭論的丈殿,這嘛是為啥物Holopedia到今猶原無開放漢字寫文章的原因。所以,開放漢字就愛先共漢字的用字制定予好。關於漢字,歷史上有濟濟字典佮辭典通好參考; 目前來看,佇台灣,上蓋出名的字典佮辭典有下門音新字典 (甘二展),台日大辭典,台語文中文辭典佮台灣閩南語常用詞辭典等等,攏總是會當參考的對象。
翻譯外來語的問題[修改]
因為閩南語的外來語書寫並無一套完善的音譯列單,所以未來佇漢字文章內,外來語的書寫會採用 "漢羅" (本第畫用漢字,外來語用羅馬字) 的形式,到有完善的音譯列單了後,才改做用漢字音譯。另外,也考慮採用 "方音符號" 來進行外流語的書寫。
閩南語漢字資料[修改]
散等的字典佮辭典[修改]