外字 (Gōa-jī) (德語 (Tek-gí): Fremdwort) 是 (sī)對 (tùi)其他 (kî-tha)言語 (giân-gí)引入來 (ín--ji̍p-lâi)的 (ê)單字 (tan-jī),因為 (in-ūi)使用 (sú-iōng)時間 (sî-kan)無 (bô)久 (kú)或者 (he̍k-chiá)是其他原因 (goân-in),怹的 (in-ê)寫法 (siá-hoat),比論 (pí-lūn)語形 (gí-hêng)變化 (piàn-hòa)佮 (kap)造字法 (chō-jī-hoat)等 (téng)成分 (sêng-hun)猶 (iáu)閣 (koh)保持 (pó-chhî)原 (goân)外語 (gōa-gí)的式樣 (sek-iūⁿ)。
比論佇 (tī)德語內面 (lāi-bīn)Latin語 (gí)來源 (lâi-goân)的字 (jī)當中 (tang-tiong),Industrie ("產業 (sán-gia̍p)") 通 (thang)算 (sǹg)是外字,若 (nā)載來華 (chāi-lâi-hòa)的Frucht ("水果 (chúi-kó)", gí-goânfrū̆ctus) 通算是借字 (chioh-jī) (Lehnwort)。若照 (chiàu)白話字 (pe̍h-ōe-jī)的理路 (lí-lō͘)來 (lâi)講 (kóng), "cola" 通算是外字,若 "庫垃 (khò͘-lah)" 算是借字。
若台語 (Tâi-gí)來講,嘛 (mā)有 (ū)像 (chhiūⁿ) "阿爸 (a-pa)" 的巴 (pa),通算是外字.[1]