本Wikipedia有引真濟外語字,遐的字詞無經過台語化,就直接借入咱的文章使用。位就盡量予文章會當原全讀出台語音,會當另外佇外語字後壁,根據原語呼音,照咱在來的音節其倚近的呼音。
這就若像一般台語的外來語仝款,總是因為無實際佇世俗予人用過,或者是無參照的來源,較無適合設做題目,干焦算是建議的呼音爾爾。
人名佮地號名,因為數量無限,無法度真正創出規組的在來華號名,嘛較合這款醜陋。
理路[修改]
照原語呼音來鬥台語化呼音。 (若日語外來語的原音主義),方式上無有兩種可能:
- 用Hō-ló話平常時就有咧用的音節;
- 用雖罔毋是本本佇Hō-ló話咧用,毋過娃林合白話字規則的音節。
舉例[修改]
枋模[修改]
關聯[修改]