Pang-chān:Pe̍h-ōe-jī
跳至導覽
跳至搜尋
這篇文章有白話字的版本。 參考這篇文章的白話字版本。 |
白話字 Church Romanization | |
---|---|
白話字的舉例 | |
Script type | |
Creator |
Walter Henry Medhurst Elihu Doty John Van Nest Talmage |
Time period | 對1830年代開始 |
書寫方向 | Iù tò-pîng kàu tsìng-pîng |
Languages | |
Related scripts | |
Parent systems | |
Child systems |
TLPA 臺灣閩南語羅馬字拼音方案 |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Pang-bô͘:ISO 15924 code, Lua 錯誤 於第80行的package.lua中:module 'Module:i18n' not found。, |
Unicode | |
_BLANK_ | |
白話字(白話字:
定義[修改]
對發展史的角度來看,白話字會使包括早前引入東南亞、閩南地帶閣有親情關係的拼音系統,不過彼寡系統佮現代白話字有精差。
對書寫語言的角度來看,「典型」的白話字是用咧寫鶴佬話,總是到甲20世紀嘛有用來寫客語,有寡白話字推廣者嘛共臺灣南島語系的文字當做是白話字的一部份。
歷史[修改]
- 詳細請看白話字歷史
背景[修改]
佇臺灣[修改]
白話字並毋是臺灣上早有的拼音文字。
日本政府佮國民黨政府對白話字的壓迫[修改]
1990年代了後个發展[修改]
字母[修改]
字母个號名[修改]
對個別字母的號名,也著是對字母個別指名的時使用的讀法,以下是其中一款:[1]
字母 | a | b | ch | chh | e | g | h | i | j | k | kh | l | m | n | ng | ⁿ | o | o͘ | p | ph | s | t | th | u |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
讀法1 | a | bi | chi | chhi | e | gi | hi | i | ji | ki | khi | li | mi | ni | ngi | o | o͘ | pi | phi | si | ti | thi | u | |
讀法2 | a | be | e | ge | je | el | em | en | nge | ә | ɔ | es | the | u |
正字法[修改]
白話字文獻[修改]
電腦處理[修改]
主要的文章:電腦處理白話字
批評[修改]
參照[修改]
- ↑ 台灣基督長老教會總會台灣族群母語推行委員會, pian. (2003). "白話字字母歌". 白話字基礎教材. 使徒出版有限公司. ISBN 957-28504-9-0.
外部連結[修改]
- 白話字佇Wikimedia Commons頂的相關檔案。
一般
- "臺語網". – Google group for Taiwanese language enthusiasts – uses POJ and Chinese characters。
- "白話字Unicode Correspondence Table" (PDF). Tailingua. 2009. – information on Unicode encodings for POJ text
- "Taiwanese Romanization Association". – group dedicated
都 the promotion of Taiwanese and Hakka romanization
Pún 文章 sī chi̍t phiⁿ phí-á-kiáⁿ. Lí thang tàu khok-chhiong lâi pang-chō͘ Wikipedia. |