Tâi-oân-ōe-bûn

Lohankhapedia (自由的百科全書) 欲共你講..。
跳至導覽 跳至搜尋

台灣話文 (Tâi-oân-ōe-bûn) (台灣話文) ()主張 (chú-tiuⁿ) (ēng)台灣話 (Tâi-oân-ōe) (siá)文章 (bûn-chiuⁿ) (ê)思想 (su-sióng) (kap)運動 (ūn-tōng) (Ùi)1930 ()開始 (khai-sí)受著 (siū-tio̍h)日本 (Ji̍t-pún)言文 (giân-bûn)一致 (it-tì)思想的影響 (éng-hióng) (N̂g)石輝 (Se̍k-hui) () (Sin)聞協 (Bûn-hia̍p)刊物 (khan-bu̍t)伍人報 (Ngó͘-jîn-pò)刊登 (khan-teng) (chi̍t) (phiⁿ)號做 (hō-chò)怎樣 (Chóaⁿ-iūⁿ) (Put)提倡 (Thê-chhiòng)鄉土 (Hiong-thó͘)文學 (Bûn-ha̍k) (怎樣不提倡鄉土文學)。黃石輝認為 (jīn-ûi) (khiā)基層 (ki-chân)弱勢 (jio̍k-sè)族群 (cho̍k-kûn)角度 (kak-tō͘)強調 (kiông-tiāu)若示 (nā-sī)臺灣話 (Tâi-oân-ōe) (chham)文字 (bûn-jī)合一 (ha̍p-it)了後 (liáu-āu)會當 (ē-tàng) (hō͘)農工 (lông-kang)階級 (kai-kip)的基層族群使用 (sú-iōng)起來 (khí-lâi) (khah)利便 (lī-piān)毋過 (M̄-koh)按呢 (án-ne)的思想 (soan)引起 (ín-khí) (liáu)支持 (chi-chhî)反對 (hoán-tùi)雙方 (siang-hong)的文學論戰 (lūn-chiàn)一直 (It-ti̍t) (kàu)1934年 (chiah)沓沓仔 (ta̍uh-ta̍uh-á)平息 (pêng-sek)。台灣話文運動 ()台灣 (Tâi-oân)日本時代 (sî-tāi)新舊 (sin-kū)文學論戰有關 (ū-koan)

背景 (Pōe-kéng)[修改]

1895年,台灣進入 (chìn-ji̍p)日本統治 (thóng-tī)時代,臺灣 (Tâi-oân)總督府 (Chóng-tok-hú)開始佇國語 (kok-gí)傳習所 (thoân-si̍p-só͘)公學校 (kong-ha̍k-hāu) (téng)官方 (koaⁿ-hong)教育 (kàu-io̍k)機關 (ki-koan)推捒 (thui-sak)日本話 (Ji̍t-pún-ōe)日文 (Ji̍t-bûn)。佇這款 (chit-khoán)情形 (chêng-hêng) (),台灣話的生存 (seng-chûn)發展 (hoat-tián)受著外來 (gōa-lâi)言語 (giân-gí)威脅 (ui-hia̍p); 佇文書 (bûn-su)方面 (hong-bīn) (ài)面對 (bīn-tùi) ()漢文 (Hàn-bûn)閣較 (koh-khah) "言文 ()一致" 的情形。因此 (In-chhú)致使 (tì-sú)臺灣彼陣 (hit-chūn)文學界 (bûn-ha̍k-kài)自覺 (chū-kak) (beh) ()臺灣人 (Tâi-oân-lâng)生活 (seng-oa̍h)言語寫 (chò)書面文 (su-biān-bûn),才對 (chia)產生 (sán-seng)了用漢字 (Hàn-jī) (lâi)臺灣話文 (Tâi-oân-ōe-bûn)的主張。

1924年, (Liân)溫卿 (Un-kheng)發表 (hoat-piáu)一篇號做言語 (chi)社會 (Siā-hōe) (tek)性質 (Sèng-chit) (言語之社會的性質) 的文章; 1929年,臺灣民報 (Bîn-pò)刊登雅堂 (Ngá-tông)台語 (Tâi-gí)整理 (Chéng-lí)頭緒 (Thâu-sū) (台語整理之頭緒) 佮台語教理 (Kàu-lí)責任 (Chek-jīm) (台語教理之責任) 2篇文章。 (In)2 (lâng)論點 (lūn-tiám) (lóng)已經 (í-keng) (kóng) (tio̍h)台灣本土 (pún-thó͘)言語的重要性 (tiōng-iàu-sèng),毋過猶原 (iû-goân)提出 (thê-chhut)解決 (kái-koat)方法 (hong-hoat),嘛無對社會大眾 (tāi-chiòng)的角度來思考 (su-khó)

發穎 (Hoat-íⁿ)[修改]

1930年,左派 (chó-phài)團體 (thoân-thé)新聞協中常委 (tiong-siông-úi)黃石輝彼个 (hit-ê)團體的外事 (gōa-sū)媒體 (mûi-thé)伍人報等發表一篇號做怎樣不提倡鄉土文學 (怎樣不提倡鄉土文學) 的文章,內底 (lāi-té)寫著: "用臺灣話做 (bûn),用臺灣話做西 (si),用臺灣話做小說 (sió-soat),用臺灣話做歌謠 (koa-iâu)描寫 (biâu-siá)台灣的事物 (sū-bu̍t)"。隔轉年 (Keh-tńg-nî) (i) (koh)台灣新聞 (Sin-bûn)發表 (Chài) (Tâm)鄉土文學 (再談鄉土文學)。 (Chit)2篇作品 (chok-phín)明白 (bêng-pe̍k)表示 (piáu-sī)台灣文人 (bûn-jîn)應該 (èng-kai)愛用臺灣話來描寫台灣的事物; 另外 (lēng-gōa)嘛主張用漢字表記 (piáu-kì)台灣話的言文一致運動。