廈門音新字典 (漢字: 廈門音新字典),原文直譯做晉州,漳州佮Formosa各州的下門白話字典 (英語: A Dictionary of Amoy Vernacular spoken throughout the prefectures of真洲,漳州and Formosa),1913年佇臺南出版,由蘇葛蘭長老教會傳教士甘為霖編寫的一部涵蓋泉州 (晉州),漳州佮台灣 (Formosa) 口音的閩南語台灣話字典,俗稱甘字典 (甘字典)。 2009年,台灣教會公報社重新修訂了後再版,冊名改做甘為霖台語字典 (甘為霖台語字典)。
作者佮背景[修改]
甘為霖 (William Campbell) 牧師佇蘇葛蘭的Glasgow出世。 30歲來到台灣,以臺南做基地開始宣教,前後46冬 (1871年到1917年),對南部的埤頭 (鳳山) 到北部的淡水,東部到噶瑪蘭,嘛捌去過外島的澎湖。伊會曉講英語,台灣話,日本話佮荷蘭畫。
甘牧師佇字典的頭序講: "我四十外年前,到臺灣的時,攏無這號的字典,也攏無知影的先生佇咧; 所以我緊來出力,大向望這字典話邦組濟濟人捌字才卡衛曉盡本分." 協助甘牧師做編修工課的人有臺南教會的學生林錦生 (林錦生) 負責讀音基礎的部分,彙集共音無仝字的漢字; 以及陳大鑼 (陳大鑼) 接續協組字典解義,整編佮校正,後字典佇1913年順利出版。
字典起初收錄育15,000字,漢字主要是對康熙字典佮彙集雅俗通十五音選出。另外閣參考西洋人所寫的漢字字典佮著作,親像馬禮遜的華英字典 (1824),麥都書的福建方言字典 (1837),衛三對的英華分韻Choat要 (1856),翟理斯个華英字典 (1892),打馬字的下門音字典 (1894),階銳理的中西字典 (1893) 佮麥嘉湖的英廈S典 (1883) 等。
音系是採取晉州 (泉州),漳州,台灣所通行的地方腔。有參考漳州的十五音,引用伊所列的本字佮訓用字。佇臺南編修,因為助手是林錦生佮陳道牢,所以較倚臺南
載代的腔口。
歷史[修改]
1913年出版,初版由Yokohama福音印刷株式會社印刷,臺南台灣教會公報社發行1,000冊.[1] 1923年7月,第二版由巴克禮牧師監印,佇Yokohama印刷的時拄著1923年9月初1个關東大地動,印好勢的1,500本全部相調,只好改佇上海商務印書管程印1,000本,佇1924年8月發行。 1933年8月閣再發行第四版3,000本。
歸本冊一開始收錄約15,000字,代先增補的新字大部分是化學元素,對科學寫作有幫組。尾仔字典一直再版,嘛有小寡增補,親像 "簡寫字的摘要" 佮 "漢字的目錄" 頂。這本冊是台灣這馬上通行的白話字辭典之一,到1997年為止以經翻印19版.[2]
電腦拍字排版的甘為霖台語字典佇2009年3月出版。
內容佮編排[修改]
有音無本字,就用訓用字; 若是揣無適合的漢字,就佇音的後壁劃橫線 "-" 來表示無漢字。一字若有幾若的音,彼字就會佇幾若的所在出現,像 "目" 這字會出現佇 "目" 佮 "莫"; "歌" 這字會出現佇 "歌" 佮 "歌"。
編排上,以單音字編成,按字音由亞字起排列; 和彼當陣的白話字聖經仝款,用 "ch" 佮 "ts" 來區別2種口音 (這馬白話字攏寫做 "ch"); "ch" 佇 "e" 佮 "伊" 頭前, "ts" 佇 "亞", "央", "o", "o͘", "u" 頭前 (親像 "十" 寫 "雜", "主" 寫 "主")。
逐字原則上占一行,簡單寫出注解佮用法,予人捌字,通做適當的應用。字典部份以外閣有附錄,親像普通地名佮人名,聖經地名佮人名,字姓, la̍k-cha̍p甲子佮季節,字部等等的表。
外部連結[修改]