Bí-tiong Saⁿ ê Kong-pò

Lohankhapedia (自由的百科全書) 欲共你講..。
跳至導覽 跳至搜尋

美中 (Bí-tiong) (Saⁿ) (ê)公報 (Kong-pò) (美中三个公報; 英語: Three Joint Communiqués; 漢語: 中美三个联合公报),有時 (ū-sî)簡稱 (kán-chheng) (ê)公報 ()美國 (Bí-kok)政府 (chèng-hú) (kap)中華 (Tiong-hôa)人民 (Jîn-bîn)共和國 (Kiōng-hô-kok)政府共同 (kiōng-tông)對外 (tùi-gōa)發表 (hoat-pió)的三个外交 (gōa-kau)聲明 (seng-bêng)合稱 (ha̍p-chheng)包括 (pau-koat)上海 (Siōng-hái)公報美中 建交 (Kiàn-kau)公報,佮 (Pat)it (chhit)公報 (Chit)三的公報是美中雙方 (siang-hong) ()冷戰 (Léng-chiàn)時期 (sî-kî)開啟 (khai-khé)對話 (tùi-ōe)關係 (koan-hē)正常化 (chèng-siông-hòa)重要 (tiōng-iàu)基礎 (ki-chhó͘)


美國政府主張 (chú-tiuⁿ) (i)外交上 (gōa-kau-siōng)一中 (It-tiong)政策 (Chèng-chhek) (khiā)美中三个公報 (La̍k) (hāng)保證 (Pó-chèng),佮 台灣 (Tâi-oân)關係 (Hoat) 的基礎 (siōng) (só͘)制訂的 (chè-tēng--ê)但是 (tān-sī)美國否認 (hóⁿ-jīn)簽署 (chhiam-sú)三的公報 (tiō)代表 (tāi-piáu)民國 (Bîn-kok)支持 (chi-chhî)中國 (Tiong-kok)所主張的 “這的中國原則 (Goân-chek)”。

上海公報[修改]

1972年2月28,去上海的Nixon。

上海公報 (上海公報; : Shanghai Communiqué) 是美國總統 (chóng-thóng)Richard Nixon 1972 ()訪問 (hóng-būn)中國期間 (kî-kan)上海 (hām)中華 (Tiong-hoâ)人民共和國國務院 (Kok-bū-īⁿ)總理 (Chóng-lí) (Chiu)恩來 (Un-lâi)簽署的 (chhiam-sú--ê),公報的正式 (chèng-sek)名稱 (miâ-chheng)中華人民共和國和美利堅 (Bí-lī-kian)合種國 (Ha̍p-chióng-kok)聯合 (Liân-ha̍p)公報,簽署日期 (ji̍t-kî)是1972年2 (goe̍h)28。這个聯合公報 (ū)一寡 (chi̍t-kóa)特別 (te̍k-pia̍t)所在 (só͘-chāi) ()是雙方頭起先 (thâu-khí-seng) ()迴避 (hôe-pī) (in)家己 (ka-tī)歧見 (kî-kiàn)文件 (bûn-kiāⁿ)當中 (tong-tiong)拆盟 (thiah-bêng) (kóng)雙方有無仝 (bô-kâng)觀點 (koan-tiám)而且 (jî-chhiáⁿ)表示 (piáu-sī)雙方願意 (goān-ì)尊重 (chun-tiōng)對方 (tùi-hong)立場 (li̍p-tiûⁿ)隨後 (Sûi-āu) (koh)描述 (biâu-su̍t)雙方達成 (ta̍t-sêng)共識 (kiōng-sek)

上海公報主要 (chú-iàu)內容 (lōe-iông)有:

  • 雙方 (tùi)越南 (Oa̍t-lâm)問題 (būn-tê)亞洲 (A-chiu)其他 (kî-thaⁿ)地區 (tē-khu)政治 (chèng-tī)局勢 (kio̍k-sè)的無仝看法 (khòaⁿ-hoat);
  • 中美 (Tiong-bí)關係正常化符合 (hû-ha̍p)雙方的利益 (lī-ek);
  • 國際 (kok-chè)爭議 (cheng-gī)應該 (èng-kai) (chiū)尊重主權 (chú-khoân),無十插 (cha̍p-chhap)八國 (pat-kok)內政 (lāi-chèng)的基礎頂懸 (téng-koân) (lâi)解決 (kái-koat)反對 (hoán-tùi)任何 (jīm-hô)國家 (kok-ka)佇亞洲建立 (kiàn-li̍p)霸權 (pà-khoân)頁是 (ia̍h-sī)世界 (sè-kài)話分 (ōe-hun)利益範圍 (hoān-ûi);
  • 中方 (Tiong-hong)堅決 (kian-koat)反對任何為著 (ūi-tio̍h) (beh)製造 (chè-chō) (It) (Tiong) (Tâi)”, “ (Chi̍t)个中國, (nn̄g)的政府”, “ (Nn̄g)个中國”, “台灣獨立 (to̍k-li̍p)” 佮鼓吹 (kó͘-chhui)台灣地位 (tē-ūi)未定 (bī-tēng) (lūn)” 的活動 (oa̍h-tāng);
  • 美方 (Bí-hong)熟似 (se̍k-sāi) (tio̍h) (acknowledge) 海峽 (hái-kiap)兩岸 (lióng-hōaⁿ)所有 (só͘-ū)中國人 (Tiong-kok-lâng) (lóng)堅持 (kian-chhî)一个中國,台灣是中國的一部分 (pō͘-hūn)並且 (pēng-chhiáⁿ)對這 (khoán)立場無欲提出 (thê-chhut)異議 (ī-gī) (not to challenge); 伊閣再 (koh-chài)聲明講伊關心 (koan-sim)中國人家佇 (ka-tī)和平 (hô-pêng)解決台灣問題,而且 (ē)因應 (in-èng)地區局勢落軟 (lo̍h-nńg)沓沓仔 (tau̍h-tau̍h-á)減少 (kiám-chió)駐臺 (Chù-tâi)美軍 (Bí-kun)設施 (siat-si)武裝 (bú-chong)力量 (le̍k-liōng);
  • 訓大 (hùn-tōa)雙方民間 (bîn-kan)交流 (kau-liû)來往 (lâi-óng) (ūi)雙爿 (siang-pêng)貿易 (bō͘-e̍k)提供 (thê-kiong)利便 (lī-piān);
  • 保持 (pó-chhî)接觸 (chiap-chhiok)管道 (koán-tō)

上海公報是1972年Nixon訪問中國的主要成果 (sêng-kó)上登 (siōng-teng)中美關係相對 (siong-tùi)轉河 (tńg-hô)。美國欲 (kah)中國giú鬥陣 (tàu-tīn),佇國際上進一步 (chìn-chi̍t-pō͘)孤立 (ko͘-li̍p)蘇聯 (So͘-liân)佮伊的話星 (ōe-chheⁿ)國家利用 (lī-iōng)中蘇 (Tiong-so͘)分裂 (hun-lia̍t)加強 (ka-kiông)美國的國家安全 (an-choân)雖然 (Sui-jiân)北京 (Pak-kiaⁿ)Washington意識形態 (ì-sek-hêng-thài)無仝,但是中國領導人 (léng-tō-jîn)認為 (jīn-ûi)怹位 (in-ūi)地緣 (tē-iân)的關係,蘇聯由源 (iû-goân)是中國上 (tōa)威脅 (ui-hia̍p)所以 (só͘-í)佮美國改善 (kái-siān)關係對中國是有好空的 (hó-khang--ê)現在 (Hiān-chāi),上海公報上大的意義 (ì-gī)就是美國對 “一个中國” 的立場 (thâu) (chi̍t) (pái)正式表明 (piáu-bêng)無意義。

上海公報的簽署置使 (tì-sú)美軍開始 (khai-sí)撤出 (thiat-chhut)台灣。根據 (Kin-kì)美軍協防 (Hia̍p-hông)台灣司令部 (Su-lēng-pō͘) (USTDC) 的資料 (chu-liāu), 1970年的時陣 (sî-chūn)駐臺美軍人數 (jîn-sò͘)大約 (tāi-iok)1 bān lâng, (kàu)1974年的 (), chhūn大約5800 (lâng)

美中'建交公報[修改]

美中 建交公報 (美中建交公報; : Joint Communiqué on the Establishment of Diplomatic Relations),正式名稱是美利堅合種國和中華人民共和國建立外交關係的聯合公報。伊佇1979年1月初一 (chhe-it)正式生效 (seng-hāu)宣佈 (soan-pò͘)雙方建立正式的大使 (tāi-sài) (kip)外交關係。美國佇這个公報內底 (lāi-té)頭一 (kái)承認 (sêng-jīn) (承認; 英語 (Eng-gí): recognize) “中華人民共和國政府是中國唯一 (ûi-it)合法 (ha̍p-hoat)的政府”; 佇這个背景 (pōe-kéng)之下 (chi-hā),美國會保持和台灣進行 (chìn-hêng)文化 (bûn-hòa)商業 (siong-gia̍p)等等 (téng-téng)非官方 (hui-koaⁿ-hong)的來往。關於 (Koan-î)對中國的立場。美國政府有acknowledge著中國的立場,就是講 “中國干焦 (kan-na)有一个,台灣是中國的一部分”。 “認知 (Jīn-ti)” 這个 ()英文版 (Eng-bûn-pán) (siá) (chò)acknowledge”,中文版 (Tiong-bûn-pán)翻譯 (hoan-e̍k)做 “承認” (承認);[1][2][3][4][5][6][7][8] 有人認為講acknowledge意思 (ì-sù)是認知 (認知),毋過 (m̄-koh) ()有的人認為意思是承認.[9][10][11][12][13] 最後 (Chòe-āu)雙方再次 (chài-chhù)聲明講,怹的共識是反對任何國家佇亞洲建立霸權, (che)暗中 (àm-tiong) (leh)針對 (chiam-tùi)蘇聯。

美中建交公報佇 (Tēng)小平 (Siáu-pêng)訪問美國前暗 (chêng-àm)公佈 (kong-pò͘),加強中華人民共和國政府佇國際上 (kok-chè-siōng)合法性 (ha̍p-hoat-sèng) (hō͘)看做 (khòaⁿ-chò)是一 (kài)外交勝利 (sèng-lī)。毋過對猶原 (iáu-goân)堅持擁有 (ióng-iú) (choân)中國主權的中華民國政府來講,是聯合國 (Liân-ha̍p-kok)大會 (Tāi-hōe) ()2758 ()決議 (Koat-gī)之後 (chi-āu) (koh)一擺打擊 (táⁿ-kek)

八it七公報[修改]

八一七 (Pat-it-chhit)公報 (漢字: 八一七公報; : August 17th communiqué) 的簽署日期是1982年8月17。公報再次

聲明雙方攏熙網 (hi-bāng)進一步加強經濟 (keng-chè),文化,科學 (kho-ha̍k)技術 (ki-su̍t)連係 (liân-hē)。雙方閣再次聲明等改 (téng-kái)臺灣 (Tâi-oân)問題有關係的表態 (piáu-thài)。雖然就 (Tâi)軍售 (kun-siū) (對臺軍售) 這 (kiāⁿ)代誌 (tāi-chì)得著 (tit-tio̍h)明確 (bêng-khak)結論 (kiat-lūn),毋過美國宣佈伊有會繼續 (kè-sio̍k) ()武器 (bú-khì)予台灣,而且會一部一部 (chi̍t-pō͘-chi̍t-pō͘)改變 (kái-piàn)供應 (kiong-èng)武器的程度 (thêng-tō͘)

1982年7月初卡 (chhe-cha̍p)國務卿 (kok-bū-kheng)Lawrence Eagleburger (phah)電報 (tiān-pò)AIT主任 (chú-jīm)James R。 Lilley改稅 (kái-sòe)講,減少對臺軍售 (ài) (khòaⁿ)中華人民共和國對臺海 (Tâi-hái)和平的承諾 (sêng-lo̍k).[14] 後來 (Āu-lâi),美國對臺灣提出六項保證,嘛有掰會 (póe-hōe)八一七公報.

tóng-àn:1982-Reagan-Memo-DECLASSIFIED.pdf

參考 (Chham-khó)文獻 (bûn-hiàn)[修改]

  1. 中國社會科學季刊 易面存案備份,第38頁,第10-13期,香港社會科學服務中心,中國問題硏究所,1995,"上海公報"和"建交公報"中,美國都用"認知"只有一個中國、臺灣是中國的一部分。在中文翻譯中, "建交公報"中的"認知"被譯為"承認。"
  2. 學者:美一中政策 不應混淆 易面存案備份,張可衣舊金山17日專電,中央社,2018-11-18,"戈迪溫指出,中國持續在國際間以其「一個中國原則」(One China Principle)混淆美國「一個中國政策」(One China Policy),在「一個中國」的定義上,美國從未「承認」(recognize)台灣是中華人民共和國的一部分。他說,在美中之間的三個公報之中,美國僅「認知」(acknowledge)中國認為只有一個中國且台灣是中國的一部份的立場。戈迪溫強調,美國僅是「認知」,但非「承認」,認知並不表示「承認與接受」,但中國將美國所用的「認知」一詞,中譯為「承認」,並以此混淆視聽。"
  3. 中國大陸硏究 易面存案備份,第17頁,第44卷,第1-6期,國立政治大學國際關係硏究中心,2001,"一九七八年和美國的建交公報,中共將「認知」翻譯成「承認」"
  4. 中國時報周刊 易面存案備份,第11頁,China Times Incorporated,1995,"「建交公報」裡中共把「認知」( acknowledge )一個中國,台灣是中國的一部分譯作「承認」"
  5. 新新聞 易面存案備份,第1099-1106期,第37頁,Xin xin wen zhou (kan)za zhi she,2008,"美國在台灣問題上未曾放棄或改變過使用「認知」,中共對此也心知肚明,祇是在中文上就是硬要把acknowledge翻譯成「承認」"
  6. 總統府公報 易面存案備份,第6438-6469期,China. Zong (tong)fu,總統府第5局公報室,2002,"中共將美國「承認」(recognize)中共政權與「認知」(acknowledge)只有一個中國都中譯成『承認』二字,這是相當狡詰(tricky)的事。"
  7. 從華府看臺北 易面存案備份,第322頁,施克敏,正中書局,1993,"中共方面把(acknowledge)自譯為「承認」,那要不是英文程度有問題,就是蓄意曲解,以從中取利。"
  8. 中共對台政策之硏究 易面存案備份,第72頁,Keng C. Chen,五南圖書出版公司,1990,"儘管中共將「認知」譯為「承認」,這是中共故意曲解並錯譯,美國的態度,十餘年如一日,從未更改。這個對「主權」看法不同的問題,關係重大"
  9. What IstheU。S。“One China” Policy,and Why DoesitMatter? 易面存案備份, Center for Strategic and International Studies, 2017-01-13, "The United States did not, however, give in to Chinese demands that it recognize Chinese sovereignty over Taiwan......Instead, Washington acknowledged the Chinese position that Taiwan was part of China. For geopolitical reasons, both the United States and the PRC were willing (to)go forward with diplomatic recognition despite their differences on this matter. When China attempted to change the Chinese text from the original acknowledge to recognize, Deputy Secretary of State Warren Christopher told a Senate hearing questioner, “[W ]e regard the English text as being the binding text. We regard the word ‘acknowledge’ as being the word that is determinative for the U.S.” 怹the August 17, 1982, U.S.-China Communique, the United States went one step further, stating that it had no intention of pursuing a policy of “two Chinas” or “one China, one Taiwan.”To this day, the U.S. “one China” position stands: the United States recognizes the PRC as the sole legal government of China but only acknowledges the Chinese position that Taiwan is part of China."
  10. Taiwan Communique and Separation of Powers: Hearings BeforetheSubcommitteeonSeparation of Powers oftheCommitteeontheJudiciary,United States Senate,Ninety-seventh Congress,Second Session,onTaiwan Communique and Separation of Powers 易面存案備份,第31頁,United States. Congress. Senate. Committee on the Judiciary. Subcommittee on Separation of Powers,1983,"The position of the United States is eminently clear. The official position has been (that)the United States "recognizes the People's Republic of China as the sole legal government of China. " It has also "acknowledged the Chinese position that Taiwan is a part of China, but the United States has not itself agreed to this position."
  11. Taiwan: Issues for Congress 易面存案備份,第9頁,Congressional Research Service,2017-10-30,"“By only acknowledging ‘the Chinese position,’ the United States did not adopt [it ]as its own.” See also remarks by former State Department Office of Republic of China Affairs Director Harvey Feldman: “怹fact, officially, the U.S. has never ‘accepted’ the PRC view; we have only ‘acknowledged’ 一.”"
  12. 臺灣大百科全書─中美建交公報 易面存案備份,周俊宇,文化部,2009-09-09,"「中美建交公報」,全稱為「中華人民共和國和美利堅合眾國關於建立外交關係的聯合公報」…美國「認知」(acknowledge)中華人民共和國主張「世界上只有一個中國,台灣是中國的一部份」的立場。"
  13. 中國出身 (chhut-sin)的國際關係學者 (ha̍k-chiá) (Ong) ()文漳 (bûn-chiang)分析 (hun-sek), 講美國 “一中政策” (kah)中華人民共和國 “一中原則” 的差異 (chha-ī); 美國 (iōng)精確 (cheng-khak)英文 (Eng-bûn), 有法律 (hoat-lu̍t)佮政治的深意 (chhim-ì), “acknowledge” 是 “認知佮了解 (liáu-kái)” 的意思, 美國干焦認知中國的立場, 無提出異議, 但是無表示講 “承認佮接受 (chiap-siū)”; 北京政府 ()1972年上海公報英語版 (Eng-gí-pán)內底的 “acknowledge” 翻譯做 (hoan-e̍k-chò)認識着 (jīn-sek-tio̍h)” (認識着), 但是到1979年建交公報佮1982年八it七公報仝款 (kāng-khoán)的 “acknowledge” 翻譯做 “承認” (承認).汪浩 (2017-07-30). "美國的「一個中國」政策,和中共的「一個中國」原則差別在哪裡?". the News Lens關鍵評論. Goân-pún bāng-ia̍h Pó-chûn tī 2021-07-25. 2023-06-17 khòaⁿ--ê. 
  14. "Declassified Cables: Taiwan Arms Sales & Six Assurances (1982)". American Institute in Taiwan. 10 January 2021 khòaⁿ--ê.